中国文学和动漫海外刷屏,全凭一手好IP

首页

2018-10-26

今年的十一假期,蔡骏来到法国,进行了为期一周的法语版《生死河》的签售和宣传活动。

这是蔡骏悬疑小说系列中的知名作品法语版于9月刚刚面世。 在经营中文书籍颇负盛名的巴黎凤凰书店,蔡骏遇到了一个法国的老读者。 后者说看过了《生死河》,还提到了莫言的《生死疲劳》,因为两部小说里都有转世的内容。

虽然外国读者中只有少数了解中国文学,但中国文学出海,进而带动IP(知识产权)出海,是越来越明确的趋势。

除了中国文学,起步远远迟于日韩的中国动漫也在上演“后来者居上”,试图用足够国际化的内容和品质向全球输出中国IP。

紧盯政策趋势在近日举行的2018年上海文化创意创新高峰论坛上,31岁的米哈游科技(上海)有限公司(下称“米哈游”)总裁刘伟认真听完了上海市委宣传部部长周慧琳的讲话,并在随后的采访中多次提及部长的讲话内容。 也就是在去年,成立于2012年的米哈游在公司内部设置了负责政府关系的职位,目的是加强与政府的沟通,更及时地把握监管和政策层面趋势,也尝试为政策制定提供建议建言,从而获得更好的发展空间。

“正如周部长所讲,文化企业首先要考虑社会效应。

”刘伟说,下一步公司的发展也会更加注重社会效应。 更大的背景或许还在于近几年国家对游戏行业的监管明显收紧。 2016年6月,国家新闻出版广电总局发布《关于移动游戏出版服务管理的通知》,规定“未经批准的移动游戏,不得上网出版运营”。 此外,增加的各种审批成本也让不少小型游戏团队境遇艰难。